A smile is a curve that sets a lot of things straight. // Улыбайся, люди любят идиотов.
все-так кто-то из моих знакомых был прав в том, что мне нельзя находиться в обществе. Это имеет плохой эффект и на меня, и что самое печальное, так как с собой я как-нибудь справлюсь рано или поздно, на само это общество. Иногда кажется, что лучше не чувствовать вообще, чем ощущать то, чем дышат другие, что лучше не иметь симпатий и антипатий. Это убивает во мне многие хорошие качества, блокирует их и я перестаю быть собой. Все это дисбалансирует и приводит к унынию. А что делать, один из самых сложных вопросов и я как назло не знаю на него ответа.
see!!!!!!!!!!!!!! *Fuck!!!!!* i am full 0 in English
believe me, it much better if i correct you know, when your mistake appear on the exam or the test=))
*i'm absolutely dumb in Eng - sounds more appropriate... but...=))
от куда ты всё это знаешь???
^_^ well... you won't believe... i read books in original and it greatly helped me=)) please? type in English no matter what=)) if smth confuses you, go ahead, ask!=))
а у мя врё руки не дотягиваются... азряяяяяяяяяяяяяяяяя...
please? type in English no matter what=))
не догнала...
прально... зря=)) это интересно и полезно=))
пожалуйста, пиши по англ, no matter what -не переводимо=)) в прямом смысле: что бы ни случилось, попытайся сама подделать под нужный смысл=))
гы... извеггггг!!
я? да лан... =)) почему ты так снова решила?=))
найти свой смысл в том чего не понииаеншь???
я ж перевела общий смысл=))
It’s terribly! I am not translating it: “that sister of yours will look after you”.
No logic! No logic! No logic! No logic! No logic! No logic!
=))
я вижу уже одну твою проблему... англичане не используют в простых предложениях с оборотом "it is" форму наречия. Это не звучит. Правильнее использовать форму прилагательного: terrible, fantastic, impossible, correct, lovely etc. как это сказать более начуно без понятия пока, но суть в этом=))
перевод данный фразы оч даже логичен(даже если это олтрывок из предложения: "эта твоя сестра приглядит за тобой" с долей иронии или с уточнением какая именно сестра=))
с уточнением... это отдельное предложение...
я тута книжку у англичанки сташила -почитать на досуге...
=)) эммм.. уточни, плиз, что ты хотела этим сказать...=))
ну все равно смысл есть=))
молодца!! какую?
есть... просто у меня проблемы с соглавованием...
небольшую - для начала. Агата кристи "тихий городок", вот только на облажке почемуто написано the moving farger
эм... лучше юзай i don't know anything... сленгу тебе пока рано учиться=)) а то границы между культурной речью и разговорной не будет и могут произойти неприятные казусы на твоём профессианальном поприще=))
go ahead&assk, if smth confuses you, when your teacher are not near you=)) (последняя часть некорректна, но я почему-т не могу сформулировать правильно, получается слишком обрусевший вариант)
небольшую? О_о честно, ты заставила меня лезть в словарь за перевлдлм последнего слова...=))
палец...
это не да лана.. it's a truth=(( a sad truth=((
спасибо=))
эм... мож тогда finger?=))
эмм... знач все-таки finger?! O_o
ох=)) успокоила=))
*that's right
OMG!!!! that's terrible!!!!
=)) it's not terrible=)) it's quite interesting=)) we should talk in English more=))
нет... не нада...
нет надо=)) or i will get offended////// =))
(надеюсь, я прально выразилась, ибо как это будет in english, я не представляю=(()
мм... ну я же обежала что к концу октября...